Study Guide to Cat's Cradle:

San Lorenzo dialect & Bokononisms:  a list of first occurrences

Note:  references are in two parts.  First given is the chapter in which the term, phrase, or sentence first appears, followed (in parentheses) by the page number in the Delta paperback edition of the novel (New York:  Bantam Doubleday Dell Publishing Group, 1998).  In some cases, it has seemed useful to indicate additional occurrences, but there has been no effort to be systematic in this.

Not all instances of San Lorenzo dialect that show up in the novel play a role in Bokononism.  Nor do all terms or phrases associated with Bokononism show up in San Lorenzo dialect.  Finally, there are even cases where Bokonoisms show up in standard English rather than in San Lorenzo dialect. (A case in point is the phrase "busy, busy, busy.") Bokononisms are specified in the lists with an initial asterisk.

There are a couple of additional terms of central importance in the novel that do not count either as instances of San Lorenzo dialect or as Bokononisms.  It seemed easier to include them here than to index them separately.  But they have been set apart by being presented in bolded red Arial Narrow font.


Alphabetical list

[More useful for some purposes is the list by order of appearance.]

*boko-maru:  72(158), 77(171), 80(174f), 98(220)

*Borassisi:  85(190), 90(201)

*"busy, busy, busy":  32(65), 78(176)

*calypso:  1(3); a term appropriated within Bokonism as designating, in particular, a "Bokonist poem":  cf. 47(102)

cat's cradle:  5(8-13),  74(164-66), 76(168-70), 80(179), 81(183).  You may also wish to consult a dictionary entry on the term "cat's cradle".

Den you vore da oh-oh:  99(221)

Dose, sore, ...:  68(149)

*duffle:  89(199)

*duprass:  41(86), 55(122)

*Dyot meet matt:  99(220)

*foma:  epigraph(vii), 85(191), 118(265)

*Gott mate mutt:  99(220) [Dr. von Koenigswald's pronunciation of "Dyot meet matt" (same ch/pg).

*granfalloon:  42(91-2), 52(114), 59(130)

hoon-yera mora-toorz:  68(149), 114(253)

hy-u-okk-kuh:  67(147-8). 72(157), 79(175); cf. 43(93-5)

kan-kan:  1(2)

*karass:  1(2), 42(91) ["false karass"]

oubliette:  96(214), 98(219), 100(225), , 117(262), 118(263f), 120(271) [dribbling away in accreted meaning].  Consider also the following possibly related ideas:

113(251):  "So thoroughly had the tree Hoenikkers obliterated their memories of the incident that it was difficult for them to give me even that fundamental detail."

123(279), 3rd to last ¶:  "No use crying over spilt milk" =/? putting history down the "obliette"?

*Pabu:  85(190), 90(201)

*pool-pah:  110(244)

*saroon:  90(202)

*sinooka:  4(6)

*sin-wat:  93(208)

*stupa:  89(199)

Tswetn-kiul, tsvent-kiul, lett-pool store,
Ko jy tsvantoor bat voo yore.
Pu-shinik on lo shee zo brath,
Kam oon teetron o lo nath,
Tswetn-kiul, tsvent-kiul, lett-pool store,
Ko jy tsvantoor bat voo yore. -- 49(109)

Tz-yenk voo vore lo yon-yo:  99(222)

*vin-dit:  34(69), 90(201)

vorry boal moan:  67(148)

*wampeter:  24(52)

*wrang-wrang:  36(78)

*zah-mah-ki-bo:  82(184)


List by order of appearance

[More useful for some purposes is the alphabetical list.]

*karass:  1(2), 42(91) ["false karass"]

kan-kan:  1(2)

*calypso:  1(3); a term appropriated within Bokonism as designating a "Bokonist poem":  cf. 47(102)

*sinooka:  4(6)

cat's cradle:  5(8-13), 74(164-66), 76(168-70), 80(179), 81(183)  You may also wish to consult a dictionary entry on the term "cat's cradle".

*wampeter:  24(52)

*"busy, busy, busy":  32(65), 78(176)

*vin-dit:  34(69), 90(201)

*wrang-wrang:  36(78)

*duprass:  41(86), 55(122)

*granfalloon:  42(91-2), 52(114), 59(130)

*calypso:  47(102).  Not the first occurrence -- 1(3) -- but the first place where the term is defined in its Bokonist sense.

Tswetn-kiul, tsvent-kiul, lett-pool store,
Ko jy tsvantoor bat voo yore.
Pu-shinik on lo shee zo brath,
Kam oon teetron o lo nath,
Tswetn-kiul, tsvent-kiul, lett-pool store,
Ko jy tsvantoor bat voo yore. -- 49(109)

vorry boal moan:  67(148)

hy-u-okk-kuh:  67(147-8). 72(157), 79(175); cf. 43(93-5)

*boko-maru:  72(158), 77(171), 80(174f), 98(220)

*zah-mah-ki-bo:  82(184)

*foma:  epigraph(vii), 85(191), 118(265) 

*duffle:  89(199)

*stupa:  89(199)

*saroon:  90(202)

*sin-wat:  93(208)

Dose, sore, ...:  68(149)

hoon-yera mora-toorz:  68(149), 114(253)

oubliette:  96(214), 98(219), 100(225), , 117(262), 118(263f), 120(271) [dribbling away in accreted meaning].  Consider also the following possibly related ideas:

113(251):  "So thoroughly had the tree Hoenikkers obliterated their memories of the incident that it was difficult for them to give me even that fundamental detail."

123(279), 3rd to last ¶:  "No use crying over spilt milk" =/? putting history down the "obliette"?

*Pabu:  85(190), 90(201)

*Borassisi:  85(190), 90(201)

*Dyot meet matt:  99(220)

*Gott mate mutt:  99(220)

Den you vore da oh-oh:  99(221)

Tz-yenk voo vore lo yon-yo:  99(222)

*pool-pah:  110(244)


Other parts of this Study Guide to Cat's Cradle

  SG to Chapters 1-35
  SG to Chapters 36-65
  SG to Chapters 66-96
  SG to Chapters 97-127

  Suggestions are welcome.  Please send your comments to lyman@ksu.edu .

   Contents copyright © 2002 by Lyman A. Baker

Permission is granted for non-commercial educational use; all other rights reserved.

  This page last updated 27 February 2003 .